то есть спросишь, конечно, но, судя по местонахождению моих пч — толкового ответа не получишь.
вторник, 20 мая 2008
Apart from the bodies!
хотела у вас спросить, где в Москве можно купить купальник без ущерба для бюджета. но, думаю, фиг вас спросишь.
то есть спросишь, конечно, но, судя по местонахождению моих пч — толкового ответа не получишь.
то есть спросишь, конечно, но, судя по местонахождению моих пч — толкового ответа не получишь.
воскресенье, 18 мая 2008
Apart from the bodies!
Когда Дух Святый отступил от царя Саула, тогда боязнь и уныние напали на него и тьма отчаяния и безрадостное состояние души мучили его.
четверг, 15 мая 2008
среда, 14 мая 2008
Apart from the bodies!
Got the Bob Dylan blues
And the Bob Dylan Shoes
And my clothes and my hair's in a mess
But you know I just couldn't care less
Gonna write me a song
'Bout what's right and what's wrong
About god and my girl and all that
Quiet while I make like a cat
'Cause I'm a poet
Don't you know it
And the wind, you can blow it
'Cause I'm Mr. Dylan, the king
And I'm free as a bird on the wing
Roam from town to town
Guess I get people down
But I don't care too much about that's
'Cause my gut and my wallet are fat
Make a whole lotta dough
But I deserve it though
I've got soul and a good heart of gold
So I'll sing about war in the cold
'Cause I'm a poet
Don't you know it
And the wind, you can blow it
'Cause I'm Mr. Dylan, the king
And I'm free as a bird on the wing
Well I sings' about dreams
And I rhymes it with seems
'Cause it seems that my dream always means
That I can prophesy all kinds of things
Well the guy that digs me
Should try hard to see
That he buys all my discs and a hat
And when I'm in town go see that
'Cause I'm a poet
Don't you know it
And the wind, you can blow it
'Cause I'm Mr. Dylan, the king
And I'm free as a bird on the wing
And the Bob Dylan Shoes
And my clothes and my hair's in a mess
But you know I just couldn't care less
Gonna write me a song
'Bout what's right and what's wrong
About god and my girl and all that
Quiet while I make like a cat
'Cause I'm a poet
Don't you know it
And the wind, you can blow it
'Cause I'm Mr. Dylan, the king
And I'm free as a bird on the wing
Roam from town to town
Guess I get people down
But I don't care too much about that's
'Cause my gut and my wallet are fat
Make a whole lotta dough
But I deserve it though
I've got soul and a good heart of gold
So I'll sing about war in the cold
'Cause I'm a poet
Don't you know it
And the wind, you can blow it
'Cause I'm Mr. Dylan, the king
And I'm free as a bird on the wing
Well I sings' about dreams
And I rhymes it with seems
'Cause it seems that my dream always means
That I can prophesy all kinds of things
Well the guy that digs me
Should try hard to see
That he buys all my discs and a hat
And when I'm in town go see that
'Cause I'm a poet
Don't you know it
And the wind, you can blow it
'Cause I'm Mr. Dylan, the king
And I'm free as a bird on the wing
Apart from the bodies!
пожиратели мозгов чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав
чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав
чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав
чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав
чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав
чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав
чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав
чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав
чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав
чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав
чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав
чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав
чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав-чав
вторник, 13 мая 2008
Apart from the bodies!
We too feel alone
We too feel alone
We too feel alone
We too feel alone
That place in my mind
Is that space that you call mine
That place in my mind
Is that space that you call mine
Where have I been all this time?
Lost enslaved fatal decline
I've been waiting for this to unfold — Good —
The pieces are only as good as the whole
Severed myself from my whole life
Cut out the only thing that was right
What If I never saw you again
I'd die right next to you in the end
That place in my mind
Is that space that you call mine
That place in my mind
Is that space that you call mine
I won't let you walk away
Without hearing what I have to say
Without hearing what I have to say
Without hearing what I have to say
We too feel alone
We too feel alone
We too feel alone
That place in my mind
Is that space that you call mine
That place in my mind
Is that space that you call mine
Where have I been all this time?
Lost enslaved fatal decline
I've been waiting for this to unfold — Good —
The pieces are only as good as the whole
Severed myself from my whole life
Cut out the only thing that was right
What If I never saw you again
I'd die right next to you in the end
That place in my mind
Is that space that you call mine
That place in my mind
Is that space that you call mine
I won't let you walk away
Without hearing what I have to say
Without hearing what I have to say
Without hearing what I have to say
Apart from the bodies!
больная память и боязнь новых событий —
нет смысла бороться с собой:
любая попытка зажить мирной жизнью
обернётся новой войной.
успеешь получить ото всех поровну
и от друзей, и от врагов —
серпом по яйцам и молотом в голову —
а кто говорил, что будет легко?
нет смысла бороться с собой:
любая попытка зажить мирной жизнью
обернётся новой войной.
успеешь получить ото всех поровну
и от друзей, и от врагов —
серпом по яйцам и молотом в голову —
а кто говорил, что будет легко?
воскресенье, 11 мая 2008
Apart from the bodies!
поставила соседям сверху slipknot и pain вперемежку, начав с песни bye/die. как думаете, им понравится?
четверг, 08 мая 2008
Apart from the bodies!
он пришёл домой
поставил на пол портфель
положил шляпу
повесил плащ
снял ботинки
развязал галстук
сбросил маску
и тяжело вздохнул
потому что не смог горько заплакать
поставил на пол портфель
положил шляпу
повесил плащ
снял ботинки
развязал галстук
сбросил маску
и тяжело вздохнул
потому что не смог горько заплакать
вторник, 06 мая 2008
Apart from the bodies!
смотрела Хауса.
решила поделать работы по теории перевода. набираю в гугле "перевод аббревиатур".
выдаёт мне статью "к вопросу об особенностях и трудностях перевода английских медицинских сокращений".
читаю: "среди графических аббревиатур различают стандартные и широко известные, но ограниченные функционально рамками полуофициальной медицинской документации, например:
T.S.T.H. "too sick to send home" — "не полностью выздоровевший для отправления из стационара домой";
H.B.D. "has been drinking" — "болен алкоголизмом";
G.O.N. "God only knows" — "только Богу известно".
решила поделать работы по теории перевода. набираю в гугле "перевод аббревиатур".
выдаёт мне статью "к вопросу об особенностях и трудностях перевода английских медицинских сокращений".
читаю: "среди графических аббревиатур различают стандартные и широко известные, но ограниченные функционально рамками полуофициальной медицинской документации, например:
T.S.T.H. "too sick to send home" — "не полностью выздоровевший для отправления из стационара домой";
H.B.D. "has been drinking" — "болен алкоголизмом";
G.O.N. "God only knows" — "только Богу известно".
четверг, 01 мая 2008
Apart from the bodies!
Apart from the bodies!
решила я сегодня приготовить суп. да не просто суп, а "пряный дхал". запланировала это занятие ещё вчера, а сегодня мы отправились на охоту за составляющими.
специи в восточной палатке на рынке, молоко в магазине, всё остальное в ближайшем киоске. "мне..эээ..триста шестьдесят граммов морковки..ии..мэээ..две столовые ложки кориандра", — напрягала я ни в чём не повинную тётеньку-продавца.
придя домой и не теряя времени, принялись колдовать. помыли-почистили-порубили-сгрузили в кастрюльгу. стала поджаривать пряности. сожгла нафиг пряности, вылила вместе с маслом. дубль два, всё отлично. что дальше?
а дальше, дети мои, читаю внимательно ресепт: "Взбить суп порциями в блендере или кухонном комбайне". всё зашибись, тока блендера у меня нет с тех далёких пор, как он был оставлен у папы, вместе с папой. а кухонного комбайна, по-моему, и отродясь не было, а если и был, то им мародёры поживились.
в итоге всё содержимое супа я разминала деревянной толкушкой. трудолюбивая, блин, как индийская женщина. получилась псевдокаша. ну ничего, зато обалденно вкусно. аж соседей угостили. побочный эффект: пробуждает болтунцов. мама второй час с соседкой болтает, а я вот Рэйна не смогла достать, так теперь вам пост пишу.
с приветом.
специи в восточной палатке на рынке, молоко в магазине, всё остальное в ближайшем киоске. "мне..эээ..триста шестьдесят граммов морковки..ии..мэээ..две столовые ложки кориандра", — напрягала я ни в чём не повинную тётеньку-продавца.
придя домой и не теряя времени, принялись колдовать. помыли-почистили-порубили-сгрузили в кастрюльгу. стала поджаривать пряности. сожгла нафиг пряности, вылила вместе с маслом. дубль два, всё отлично. что дальше?
а дальше, дети мои, читаю внимательно ресепт: "Взбить суп порциями в блендере или кухонном комбайне". всё зашибись, тока блендера у меня нет с тех далёких пор, как он был оставлен у папы, вместе с папой. а кухонного комбайна, по-моему, и отродясь не было, а если и был, то им мародёры поживились.
в итоге всё содержимое супа я разминала деревянной толкушкой. трудолюбивая, блин, как индийская женщина. получилась псевдокаша. ну ничего, зато обалденно вкусно. аж соседей угостили. побочный эффект: пробуждает болтунцов. мама второй час с соседкой болтает, а я вот Рэйна не смогла достать, так теперь вам пост пишу.
с приветом.
вторник, 29 апреля 2008
Apart from the bodies!
воскресенье, 27 апреля 2008
Apart from the bodies!
второй час ночи. сижу и думаю: ехать-не ехать? ехать-не ехать? завтра, рано утром. электричкой.
помочь-не помочь? ехать-не ехать? не ехать?
не ехать.
я малодушная тварь. спокойной ночи.
помочь-не помочь? ехать-не ехать? не ехать?
не ехать.
я малодушная тварь. спокойной ночи.
четверг, 24 апреля 2008
Apart from the bodies!
среда, 23 апреля 2008
Apart from the bodies!
понедельник, 21 апреля 2008
Apart from the bodies!